Os trascribo a continuación mi contestación vía mail a un correo electrónico que nos remitieron hace unos días y que, al parecer ha causado cierta “polémica” entre los clientes (los asteriscos sustituyen información privada):
“Estimados señores, pasamos a informarles y a aclararles: En referencia al expediente sobre **********, no es una resolución impugnable, sino meramente informativa de que, como no ************** propuesta de sanción, el expediente será comunicado a ******, algo que es de mero trámite y procedimental. Es una simple comunicación. NO RESUELVE NUESTRO ESCRITO DE ALZADA PRESENTADO EL ************. En referencia al expediente de *******, en primer lugar les indicamos que dicho expediente no fue recurrido por este despacho, siendo sus extremos del todo desconocidos para nosotros, salvo error ya que no consta en la base de datos y no nos “suena”. Segundo, también es una resolución meramente informativa de la resolución que adjunta por la que se deja la medida de suspensión de la autorización administrativa para ************ ********* Reciban un cordial saludo.”
Después de mandar este mail apareció lo de siempre.
Perdonad mis siguientes expresiones, pero ¿se puede saber ya en qué puto idioma tengo que hablar? ¿Veis en su redacción alguna palabra malsonante, fuera de lugar, insultante? ¿Algún verbo que le haga perder el “monosculo” al cacique de pueblo o a la señorita que se deleita con los versos “shakespearianos” de Belén Esteban?
Ya no sé cómo tengo que dirigirme a la gente. No sé. Solicito alguna ayuda, si es que la hay ante tanta estupidez entre la gente. Es que ya soy borde siempre. Da lo mismo.
Me han llegado a decir “Es que el tonito…”. Pero, ¡qué cojones! El tono el que tengo ahora.
Me gustaría saberlo y por eso os lo pregunto y no me estoy refiriendo a la expresión “suena” del tercer párrafo.
2 comentarios:
Pues vaya... Quizá deberías haber empleado la expresión: "...nos es totalmente desconocido...", o la más educada: "...ni puñetera idea...".
A lo de palabras malsonantes y/o insultantes, hombre, a mí eso de 'Estimados señores' siempre me ha puesto de mala leche, jejejjejejej.
En ocasiones hay que apretar las tuercas al respetable con un vocabulario más duro y menos cortés.
En fin, suerte con la lid. Un saludo.
Bah, José, esto es como el dicho antiguo español, "a palabras necias, oídos sordos". Qué otra cosa se puede hacer? Es mejor no perder energías en estas cosas.
Publicar un comentario